Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

5

1בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
1Figliuol mio, sta’ attento alla mia sapienza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
2לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
2affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
3כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
3Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;
4ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃
4ma la fine cui mena è amara come l’assenzio, è acuta come una spada a due tagli.
5רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃
5I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi fan capo al soggiorno dei defunti.
6ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
6Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono erranti, e non sa dove va.
7ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
7Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
8הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
8Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,
9פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃
9per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni al tiranno crudele;
10פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
10perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
11ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃
11perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati,
12ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃
12e tu non dica: "Come ho fatto a odiare la correzione, come ha potuto il cuor mio sprezzare la riprensione?
13ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃
13come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’ammaestrava, e a non porger l’orecchio a chi m’insegnava?
14כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃
14poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo al popolo ed all’assemblea".
15שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃
15Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo
16יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
16Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?
17יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
17Siano per te solo, e non per degli stranieri con te.
18יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃
18Sia benedetta la tua fonte, e vivi lieto con la sposa della tua gioventù.
19אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃
19Cerva d’amore, cavriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii del continuo rapito nell’affetto suo.
20ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃
20E perché, figliuol mio, t’invaghiresti d’un’estranea, e abbracceresti il seno della donna altrui?
21כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
21Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.
22עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃
22L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, e tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃
23Egli morrà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.