1הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
1Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
2Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
3Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
4Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
5Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
6o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
7Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
8Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
9del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
10e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
11dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
12Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
13e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
14Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
15dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
16Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
17Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
18I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
19fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
20Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
21lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
22per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
23Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
24Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
25Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
26Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
27Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
28Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
29Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
30La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
31Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
32Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
33Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
34Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
35che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
36Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
37E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
38L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
39Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
40A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
41Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
42Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
43e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
44E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃
45perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.