1הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
2Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
3Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
4O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
5affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
6Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
7I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
8Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
9Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
10E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
11E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
12Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
13Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
14ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
15Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
16Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
17La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
18Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
19Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
20così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
21Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
22cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
23Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
24Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
25e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
26Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
27che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
28Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
29Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
30Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
31E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
32Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
33perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
34Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
35ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
36e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
37e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
38e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
39Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
40Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
41E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
42E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
43Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
44Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
45e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
46Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
47Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃
48Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.