1הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
2יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
2Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
3ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
3e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
4Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
5רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
5Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
6ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
6Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
7וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
7Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
8יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
8Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
9כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
9Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
10ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
10Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
11כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
11perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
12ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
13ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
13Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
14יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
14li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
15יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
15Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
16כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
16Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
17אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
17Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
18כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
18L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
19ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
19Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
20ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
20Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
21יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
21Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
22ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
22Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
23יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
23Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
24המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
24essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
25ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
25Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
26יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
26Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
27יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
27Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
28ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
28Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
29יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
29Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
30וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
30Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
31יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
31Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
32וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
32Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
33ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
33Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
34ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
34la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
35ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
35Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
36ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
36Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
37ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
37Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
38ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
38Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
39וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
39Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
40שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
40Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
41וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
41ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
42יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
42Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
43מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
43Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.