1מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
1Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
2ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
2Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
3כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
3Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
4כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
4Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
5בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
5Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
6לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
6Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
7יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
7Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
8ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
8Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
9שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
9Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
10לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
10Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
11ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
11e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
12הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
12Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
13אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
13Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
14ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
14Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
15אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
15Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
16ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
16Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
17עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
17finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
18אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
18Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
19Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
20כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
20Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
21כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
21Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
22ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
22ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
23ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
23Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
24בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
24tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
25מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
25Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
26La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
27Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
28ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
28Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.