1הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
1Chixjunil li cßaßru yôquex chixyebal ac ninnau. Cuilom riqßuin xnakß cuu ut ac cuabiom.
2כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
2Li cßaßru nequenau lâex, ninnau ajcuiß lâin. Moco lâex ta kßaxal cuan ênaßleb chicuu lâin.
3אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
3Abanan lâin nacuaj xyîbanquil ru aßin riqßuin li nimajcual Dios. Lâin nacuaj xcßûbanquil ru riqßuin li Kâcuaß.
4ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
4Xban nak lâex nequejal ru lix yâlal, ticßtiß nequeye. Mâ ani naru nequetenkßa. Chanchanex laj banonel incßaß naru chi banoc.
5מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
5Us raj nak chi tîc incßaß tex-âtinak re nak incßaß têcßut nak mâcßaß ênaßleb.
6שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
6Bânuhomak usilal. Cherabihak li cßaßru oc cue chixyebal. Cheqßuehak retal li âtin li tinye re xcolbal cuib.
7הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
7¿Ma yôquex ta biß xcolbal rix li Dios riqßuin li ticßtiß nequeye? ¿Ma usilal ta biß yôquex chixbânunquil re nak yôquex chi balakßic?
8הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
8Mâre yôquex chixcßoxlanquil nak yôquex chi oquênc chirix li Dios. Ut, ¿ma yôquex chixcolbal rix nak nequecßoxla?
9הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
9¿Cßaß raj ru têcßul nak li Dios tixtzßil rix chanru lê naßleb? ¿Ma naru ta biß xbalakßinquil aßan joß nak nequebalakßi junak cuînk?
10הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
10Li Dios texkßus chi cau cui têsicß ru li ani têtenkßa yal xban nak cuan li cßaßru nequeroybeni.
11הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
11Cßajoß nak texxucuak nak têqßue retal lix lokßal.
12זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
12Chixjunil li najter naßleb li yôquex chixyebal mâcßaß na-oc cuiß. Chanchan li poks. Chanchan nak têpacß li chßochß ut têcol êrib chiru.
13החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
13Canabomak âtinac. Lâin oc cue chi âtinac anakcuan. Chichâlk li cßaßru tâchâlk saß inbên. Lâin incßaß tinxucuak.
14על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
14Cui cßaßru nincßul, chincßulak. Abanan lâin oc cue chixyebal li cßaßru nacuaj.
15הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
15Usta tinixcamsi, abanan cauhak inchßôl riqßuin. Tinâtinak riqßuin re xcolbal cuib.
16גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
16Mâre xban nak tinâtinak riqßuin tincolekß. ¿Ma târûk ta biß tââtinak riqßuin li Dios junak li incßaß us xnaßleb? ¿Ma incßaß ta biß tâxucuak?
17שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
17Cherabihak chi us li oc cue chixyebal re tincol cuib. Cheqßuehak retal li cßaßru tinye.
18הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
18Cau inchßôl chi âtinac re tincol cuib xban nak ninnau nak mâcßaß inmâc.
19מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
19¿Ma cuan ta biß junak târûk tâjitok cue? Cui cuan, mâcßaß chic tinye ut tincâmk.
20אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
20At inDios, cui lâat tâsume li cuib chi usilal li tintzßâma âcue, lâin incßaß tinmuk cuib châcuu.
21כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
21Canab xbânunquil raylal cue ut minâqßue chic chi xucuac.
22וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
22Tinâcuâtina, at Kâcuaß, ut lâin tatinsume. Malaj lâin xbên cua tinâtinak ut lâat tinâsume.
23כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
23Ye cue cßaßru li mâc xinbânu châcuu. ¿Bar cuan li mâusilal xinbânu? Cßut chicuu cßaßru inmâc.
24למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
24¿Cßaßut nak incßaß chic nacacuaj cuu? ¿Cßaßut nak niquinâcuil joß jun xicß na-iloc âcue?
25העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
25¿Cßaßut nak nacabânu raylal cue? Lâin chanchanin jun li xak cheß nacßameß xban ikß. ¿Cßaßut nak nacacuaj xsachbal cuu? Lâin chanchanin li chaki qßuim li mâcßaß na-oc cuiß.
26כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
26¿Cßaßut nak nacaqßue raylal saß inbên ut nacaye nak cuan inmâc? Ut toj yôcat chixqßuebal saß inbên li mâc quinbânu chak saß insâjilal.
27ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
27Chanchan nak bacßbôqueb li cuok riqßuin cadena. Mâcßaß naru ninbânu xban nak rajlal yôcat chixqßuebal retal cßaßru ninbânu.Yôquin chi osocß. Chanchanin jun li cßaßru yô chi kßâc. Chanchanin li tßicr li yô chi cßuxecß xban lix xulel.
28והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
28Yôquin chi osocß. Chanchanin jun li cßaßru yô chi kßâc. Chanchanin li tßicr li yô chi cßuxecß xban lix xulel.