Hebrew: Modern

Kekchi

Job

37

1אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
1Nak nacuil li câk-sut-ikß, cßajoß nak ninxucuac. Li cuâm na-ecßan. Chanchan ac êlc re saß xnaßaj.
2שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
2Cherabihak. Li Dios oc re chi âtinac. Chanchan li câk.
3תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
3Oc re chixqßuebal chi repoc li câk saß chixjunil li choxa ut saß chixjunil li ruchichßochß.
4אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
4Nak naâtinac li Kâcuaß riqßuin xnimal xcuanquil, chanchan nak namok li câk. Incßaß naxcanab repoc li rakß li câk nak yô chi ecßânc.
5ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
5Yal riqßuin râtin li Dios naxbânu xsachba chßôlej. Mâ ani naru nataßoc ru li sachba chßôlej li naxbânu riqßuin xnimal xcuanquil.
6כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
6Aßan nataklan re li nieve saß ruchichßochß. Ut aßan ajcuiß nataklan re li musmus hab joß ajcuiß li cacuil hab saß ruchichßochß,
7ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
7re nak eb li cuînk incßaß teßêlk saß li rochocheb ut re ajcuiß nak teßxqßue retal li cßaßru naxbânu.
8ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
8Eb li xul nequeßxic saß eb lix jul chixcolbal ribeb chiru li hab.
9מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
9Saß li sur nachal chak li câk-sut-ikß. Ut saß li norte nachal chak li que.
10מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
10Ut xban li que li naxtakla, li haß nasukßi hielo.
11אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
11Aßan nayîban re li chok re nak tixqßue li hab. Ut yal riqßuin râtin namok li câk saß li chok.
12והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
12Eb aßan nequeßnumeß chiru choxa ut saß chixjunil li ruchichßochß joß nequeßtaklâc cuiß xban li Dios.
13אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
13Cuan nak li Dios naxtakla chak li hab ut li ikß re xtßakresinquil li ruchichßochß ut re xbânunquil usilal reheb li cuanqueb saß ruchichßochß. Ut cuan nak naxtakla chak li hab ut li ikß re xkßusbaleb li tenamit.
14האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
14At Job, chacuabi, ¿ma nacaqßue retal li sachba chßôlej naxbânu li Dios?
15התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
15¿Ma nacanau chanru nak naxbânu chixjunil aßin li Dios? ¿Ma nacanau chanru nak naxqßue chi repoc li câk saß li chok?
16התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
16¿Ma nacanau chanru nak naxqßue chi bêc li chok saß li ikß? ¿Ma mâcuaß ta biß aßin nacßutuc re li sachba chßôlej naxbânu li Dios riqßuin lix naßleb?
17אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
17¿Ma nacaqßue retal cßaßru xyâlal nak cßajoß li tik nacacuecßa nak li Dios naxtakla chak li ikß li nachal saß li sur?
18תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
18¿Ma xatenkßa ta biß li Dios chixyîbanquil li choxa? Ut, ¿ma xatenkßa ta biß chixyîbanquil chi chßinaßus joß li chßîchß li nalemtzßun?
19הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
19Cui lâat nacanau, ye ke cßaßru takaye re li Dios xban nak lâo incßaß nakatau ru. Chanchan cuanco saß kßojyîn.
20היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
20Lâin mâ jokße tincuaj âtinac chi tzßakal riqßuin li Dios xban nak cui tinbânu, mâre tixsach cuu.
21ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
21Nak li Dios naxtakla li ikß chirisinquil li chok chiru li sakße, cßajoß nak nalemtzßun. Mâ ani nacuyuc re rilbal.
22מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
22Nak yô chak chi cßutûnc li cutan, li choxa saß li norte chanchan li châbil oro, ut nakaqßue retal lix lokßal li Dios.
23שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
23Lâo incßaß nakatau ru li cßaßru naxbânu li nimajcual Dios. Aßan kßaxal cau rib ut tîc xchßôl. Ut xban nak tîc xchßôl, mâ ani naxbânu raylal re.Joßcan nak eb li cristian, tento nak teßxxucua ru. Chiru aßan mâcßaß nequeßoc cuiß li cuanqueb xnaßleb, chan laj Eliú.
24לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃
24Joßcan nak eb li cristian, tento nak teßxxucua ru. Chiru aßan mâcßaß nequeßoc cuiß li cuanqueb xnaßleb, chan laj Eliú.