Hebrew: Modern

Maori

Job

28

1כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1¶ He rua hoki to te hiriwa e puta mai ai, he wahi ano to te koura e whakarewaina ai.
2ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2He mea tango mai te rino no roto i te whenua; no te kamaka te parahi, he mea whakarewa.
3קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai mo te pouri, e rapua ana e ia ki te tino tutukitanga atu nga kohatu o te pouri, o te atarangi o te mate.
4פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4E pakaruhia mai ana e ia he rua i ko ake o nga nohoanga tangata; kua wareware ratou i te waewae e haere ana; he tawhiti i te tangata to ratou tarenga, e piu atu ana, e piu ana mai.
5ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia: a e hurihia ake ana a raro iho ano he ahi.
6מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6Hei wahi mo nga hapira ona kohatu, he puehu koura ano tona.
7נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7He ara tena kahore i mohiotia e te manu, kiano i kitea e te kanohi o te whatura.
8לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.
9בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9E pa atu ana tona ringa ki te kiripaka; hurihia ake e ia nga take o nga maunga.
10בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10E tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa.
11מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.
12והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12E kitea ia ki hea te whakaaro nui? kei hea hoki te wahi o te mohio?
13לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13E kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.
14תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14¶ E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau.
15לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15E kore e hokona ki te koura, e kore ano hoki e taea te pauna te hiriwa hei utu mona.
16לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira.
17לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17E kore e rite te koura, te kohatu piata ki a ia: e kore e hokona ki nga oko koura parakore.
18ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.
19לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19E kore te topaha o Etiopia e rite ki a ia, e kore e tau te koura parakore hei utu.
20והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20¶ Ka haere mai ra i hea te whakaaro nui? Kei hea te wahi o te matau?
21ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21He mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi.
22אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22E ki ake ana te whakangaromanga raua ko te mate, i hakiri o maua taringa ki tona rongo.
23אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23E mohio ana te Atua ki tona ara, kua kite ano ia i tona wahi.
24כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24E titiro ana hoki ia ki nga pito o te whenua, e kite ana ia i nga mea i raro i te rangi, a puta noa;
25לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.
26בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mo te ua, i te huarahi mo te uira o te whatitiri,
27אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27Ka kitea e ia i reira, a whakapuakina mai ana; i whakaukia e ia, a ata rapua ana e ia.
28ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28A ka mea ia ki te tangata, Na, ko te wehi ki te Ariki, ko te whakaaro nui tena; a ko te mawehe atu i te kino, koia te matauranga.