1טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
1¶ He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
2גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
2¶ Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
3אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
3¶ E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
4הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
4¶ Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
5עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
5¶ E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
6רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
6¶ He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
7כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
7E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
8קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
8¶ Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
9עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
9¶ E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
10לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
10¶ E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
11שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
11¶ Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
12נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
12¶ Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
13הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
13¶ He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
14בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
14¶ He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
15עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
15¶ Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
16שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
16¶ Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
17מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
17¶ Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
18יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
18¶ Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
19גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
19¶ Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
20שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
20¶ Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
21רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
21¶ He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
22תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
22¶ Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
23יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
23¶ Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
24טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
24¶ E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
25לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
25¶ Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
26משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
26¶ Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
27חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
27¶ Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
28עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
28¶ E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
29נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃
29¶ Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.