1ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
1
ایّوب، سخنان تو مرا متأسف ساخته و دیگر نمیتوانم صبر کنم، مجبورم که جوابت را بدهم.
2לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
2
سخنان تو توهینآمیز بودند،
امّا من میدانم که چگونه به تو جواب بدهم.
3מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
3
میدانی که از زمان قدیم
از وقتیکه انسان برای اولین بار بر زمین نهاده شد،
4הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
4
سعادت و خوشی مردم بدکار، همیشه ناپایدار بوده است.
5כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
5
آنها هرقدر در زندگی پیشرفت کنند
و جاه و جلالشان سر به فلک بکشد،
6אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
6
سرانجام مانند فضلهٔ خود دور انداخته شده، برای همیشه نابود میگردند
و آشنایانشان میگویند:
«آنها کجا هستند؟»
7כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
7
همچون خواب و خیال محو میشوند،
و دیگر دیده نخواهند شد
8כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
8
بدکاران دیگر دیده نخواهند شد و از جایی که زندگی میکردند برای همیشه ناپدید میگردند.
9עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
9
فرزندانشان از مردم فقیر گدایی میکنند و همهٔ آنچه را که از مردم بزور گرفته بودند، پس میدهند.
10בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
10
بدنهایشان که زمانی جوان و نیرومند بود،
به گور میرود و خاک میشود.
11עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
11
آنها از شرارت لذّت میبرند
و طعم آن، دهانشان را شیرین نگاه میدارد،
12אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
12
امّا آنچه را که خوردهاند، در شکمشان ترش کرده،
به زهرمار تبدیل میشود
13יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
13
و ثروتی را که بلعیدهاند، قی میکنند.
خدا همه را از شکمشان بیرون میکشد.
14לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
14
آنچه را که خوردهاند،
مانند زهر مار آنها را مسموم کرده، هلاک میسازد.
15חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
15
آنقدر زنده نمیمانند
که از نعمات روغن زیتون، شیر و عسل بهرهای ببرند
16ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
16
و از دارایی و اموال خود استفاده کنند
و لذّت ببرند.
17אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
17
زیرا آنها به مردم مسکین ظلم نموده، مال ایشان را غصب کردند
و خانهای را که خودشان نساخته بودند، بزور گرفتند.
18משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
18
در اندوختن ثروت، حریص هستند و قناعت ندارند.
19כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
19
از مالی که دزدیدهاند، چیزی برایشان باقی نمیماند
و خوشبختی آنها از بین خواهد رفت.
20כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
20
در اوج سعادت، ناگهان مصیبت و بدبختی بر سرشان میآید
و رنج و مصیبت دامنگیرشان میشود.
21אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
21
در وقتیکه همهچیز دارند و شکمشان سیر است،
به غضب خدا گرفتار میشوند.
22במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
22
از شمشیر آهنین فرار میکنند،
امّا هدف تیر برنزی قرار میگیرند.
23יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
23
وقتی تیر را از بدنشان بیرون میکشند،
نوک برّاق آن جگرشان را پاره میکند
و وحشت مرگ آنها را فرا میگیرد.
24יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
24
همهٔ مال و ثروتی را که اندوختهاند، نابود میشود
و آتش ناگهانی، باقیماندهٔ دارایی آنها را از بین میبرد.
25שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
25
آسمانها گناهانشان را آشکار میسازند
و زمین برضد آنها گواهی میدهد.
26כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
26
در اثر خشم خدا
همهٔ اموالشان تاراج میشود.
این است سرنوشت مردم بدکار
که خدا برایشان تعیین کرده است.
27יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
27
این است سرنوشت مردم بدکار
که خدا برایشان تعیین کرده است.
28יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
29זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃