1לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
1
انسان نقشههای زیادی میکشد، امّا نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست.
2כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
2
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزهها را میبیند.
3גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
3
نقشههای خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفّق خواهی شد.
4כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
4
خداوند هر چیز را برای هدفی آفریده است، حتّی شریران را برای روز بلا خلق کرده است.
5תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
5
خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمیدهد که آنها از مجازات فرار کنند.
6בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
6
درستکار و با وفا باش که خدا گناهت را میبخشد. از خداوند بترس تا به بدی گرفتار نگردی.
7ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
7
وقتی کسی خدا را خشنود میسازد، خدا کاری میکند که حتّی دشمنان آن شخص هم با او آشتی و مصالحه نمایند.
8טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
8
مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.
9לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
9
انسان در فکر خود نقشهها میکشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت میکند.
10קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
10
فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
11פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
11
ترازو و سنگهای درست از آن خداوند است، هر معاملهای باید با انصاف باشد.
12תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
12
پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار میماند.
13רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
13
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آنها خشنود میشوند.
14חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
14
خشم پادشاه پیک مرگ است، امّا شخص عاقل آن را فرو مینشاند.
15באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
15
خوشی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان میآورد.
16קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
16
کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.
17מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
17
راه مردم نیک از بدی به دور است و هر که در این راه قدم بردارد، جان خود را حفظ خواهد کرد.
18לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
18
نتیجهٔ غرور، هلاکت است و تکبّر به سقوط میانجامد.
19טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
19
بهتر است انسان متواضع باشد و با مردم ستمدیده بنشیند از اینکه با اشخاص متکبّر باشد و در غنایم آنها شریک شود.
20משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
20
آنهایی که از کلام خدا اطاعت میکنند، سعادتمند میشوند و کسانیکه بر او توکّل نمایند، برکت مییابند.
21לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
21
شخص دانا از روی فهمش شناخته میشود و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارد.
22מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
22
حکمت برای کسانیکه از آن برخوردارند، چشمهٔ حیات است؛ ولی حماقت برای مردم نادان مجازات به بار میآورد.
23לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
23
دل شخص دانا، لبهای او را هدایت میکند و سخنان او تشویقآمیز است.
24צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
24
سخنان محبّتآمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا میدهد.
25יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
25
راههایی هستند که به نظر انسان راست میآیند، امّا عاقبت به مرگ منتهی میشوند.
26נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
26
اشتهای کارگر، او را به کار وادار میکند، زیرا او میخواهد شکم خود را سیر کند.
27איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
27
آدم بدکار نقشههای پلید میکشد و سخنانش مانند آتش میسوزاند.
28איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
28
شخص گمراه، جنگ و ستیز برپا میکند و آدم سخنچین، دوستان خوب را از هم جدا میسازد.
29איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
29
شخص ظالم، همسایهٔ خود را فریب میدهد و او را به راه غلط میکشاند.
30עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
30
مواظب آنانی باش که با لبخند به تو چشمک میزنند، آنها در دلشان برای تو نقشههای پلیدی دارند.
31עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
31
عمر طولانی هدیهای است که به مردم نیک داده میشود و موی سفید تاج جمال آنهاست.
32טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
32
صبر از قدرت بهتر است و شخصی که بر نفس خود تسلّط دارد از کسیکه شهر را تسخیر نماید برتر است.
انسان قرعه میاندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین میکند.
33בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃
33
انسان قرعه میاندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین میکند.