Hebrew: Modern

Persian

Proverbs

21

1פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
1 دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
2כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
2 تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
3עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
3 عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
4רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
4 چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
5מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
5 نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
6פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
6 ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
7שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
7 ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
8הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
8 راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
9טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
9 سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
10נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
10 شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
11בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
11 وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
12משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
12 خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
13אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
13 کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
14מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
14 آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
15שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
15 اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
16אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
16 مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
17איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
17 کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
18כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
18 مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
19טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
19 سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
20אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
20 خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
21רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
21 درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
22עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
22 یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
23שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
23 هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
24זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
24 کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
25תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
25 آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
26כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
26 او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
27זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
27 خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
28עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
28 شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
29העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
29 آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
30אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
30 هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند. انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.
31סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃
31 انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.