1ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
1Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
2Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
3Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
4Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
5Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
6Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
7Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
8Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
9Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
10O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
11Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
12e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
13Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
14Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
15וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
15Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
16e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
17o heveu, o arqueu, o sineu,
18ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
18o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
19Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
20São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
21A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
22Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
23Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
24Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
25A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
26Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
27Hadorão, Usal, Dicla,
28ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
28Obal, Abimael, Sebá,
29ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
29Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
30E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
31Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
32Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.