Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

11

1ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
1Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
2Não se dará resposta � multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
3Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
4Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
5Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
6e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
7Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
8Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
9Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
10Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
11Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
12Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
13Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
14se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
15então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
16Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
17E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
18E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
19Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
20Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.