1ויען איוב ויאמר׃
1Então Jó respondeu, dizendo:
2אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
2Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
3Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
4Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
5No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
6As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
7Mas, pergunta agora �s alimárias, e elas te ensinarão; e �s aves do céu, e elas te farão saber;
8או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
8ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
9Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
10Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
11Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
12Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
13Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
14Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
15Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
16Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
17Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
18Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
19Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
20Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
21Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
22Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
23Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
24Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃
25Eles andam nas trevas �s apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.