Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

13

1הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
1Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
2O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
3Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
4Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
5Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
6Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
7Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
8Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
9Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
10Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
11Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
12As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
13Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
14Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
15Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
16Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
17Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
18Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
19Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
20Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
21desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
22Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
23Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
24Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
25Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
26Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
27também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
28apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.