Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

15

1ויען אליפז התימני ויאמר׃
1Então respondeu Elifaz, o temanita:
2החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
2Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
3argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
4Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
5Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
6A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
7És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado � luz antes dos outeiros?
8הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
8Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
9Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
10Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
11Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
12Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
13de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
14Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
15Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
16quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
17Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
18(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
19aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
20כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
20Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
21O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
22Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
23Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, � mão.
24יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
24Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
25Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
26arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
27porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
28e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
29não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
30Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
31Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
32Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
33Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
34Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
35Concebem a malícia, e dão � luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.