Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

19

1ויען איוב ויאמר׃
1Então Jó respondeu:
2עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
2Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
3Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
4Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
5Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
6sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
7Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
8com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
9Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
10Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
11Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
12Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
13Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
14Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
15Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
16Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
17O meu hÁlito é intolerável � minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
18גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
18Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
19Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
20Os meus ossos se apegam � minha pele e � minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
21Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
22Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
23Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
24Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
25Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
26E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
27vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
28Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃
29temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.