1ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
1Então respondeu Zofar, o naamatita:
2לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
2Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
3Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
4Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
5o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
6Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
7contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
8Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
9Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
10Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
11Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
12Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
13ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
14contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
15Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
16Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
17Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
18O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
19Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
20Porquanto não houve limite � sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
21Nada escapou � sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
22Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
23Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
24Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
25Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
26Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
27Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
28As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃
29Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.