1וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
1E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
2Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
3Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
4Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
5Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
6Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
7Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
8Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
9Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
10Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
11Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
12Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse �s suas palavras;
13פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
13pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
14Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
15Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
16Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
17Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
18Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
19Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
20Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
21Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
22Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.