1הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
1Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
2Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
3assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
4Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
5A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
6Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
7Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
8Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃
9Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce � sepultura nunca tornará a subir.
10לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
10Nunca mais tornará � sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
11Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
12Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
13Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
14então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
15de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
16A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
17Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
18e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
19Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
20Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃
21Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.