Hebrew: Modern

Russian 1876

Job

33

1ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
1Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
2Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
3Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
4Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
5Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
6Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
7поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
8Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
9чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
10а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
11поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
12Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
13Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
14Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
15во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
16Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
17чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
18чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
19Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью вовсех костях своих, –
20וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
20и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
21Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
22И душа его приближается к могиле и жизнь его – к смерти.
23אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
23Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показатьчеловеку прямой путь его, –
24ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
24Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
25Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
26Будет молиться Богу, и Он – милостив к нему; с радостью взирает налице его и возвращает человеку праведность его.
27ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
27Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
28Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
29Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
30чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
31Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
32Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бытвоего оправдания;
33אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
33если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.