1דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
1Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
2כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
2подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
3ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
3и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
4מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
4Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
5כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
5Всякое слово Бога чисто; Он – щит уповающим на Него.
6אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
6Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказалсялжецом.
7שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
7Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:
8שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
8суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
9פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
9дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: „кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
10אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
10Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.
11דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
11Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.
12דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
12Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.
13דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
13Есть род – о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!
14דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
14Есть род, у которого зубы – мечи, и челюсти – ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
15לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
15У ненасытимости две дочери: „давай, давай!" Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: „довольно!"
16שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
16Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: „довольно!"
17עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
17Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери,выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
18שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
18Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:
19דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
19пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
20כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
20Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: „я ничего худого не сделала".
21תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
21От трех трясется земля, четырех она не может носить:
22תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
22раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
23תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
23позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
24ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
24Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:
25הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
25муравьи – народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;
26שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
26горные мыши – народ слабый, но ставят домы свои наскале;
27מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
27у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
28שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
28паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.
29שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
29Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
30ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
30лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
31זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
31конь и козел, и царь среди народа своего.
32אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
32Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
33כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃
33потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.