Hebrew: Modern

Slovenian

Job

28

1כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1Kajti srebro ima svoje žile in zlato kraj, kjer se čisti.
2ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2Železo se dobiva iz zemlje in iz kamenja izpuščajo s topljenjem bron.
3קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3Temi napravljajo konec in preiskujejo do najskrajnejših mej kamene, skrite v temini in v smrtni senci.
4פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4Navpik izkopljejo predor, koder popotnik ne hodi, po stezah, ki nanje noga ne stopi, se spuščajo doli in zibljejo semtertja daleč od ljudi.
5ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5Iz zemlje raste kruh, a pod njo rijejo kakor ogenj.
6מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6Med njenimi kameni se nahaja safir in gruče zlata so v njej.
7נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7Te steze ropna ptica ni poznala in kraguljevo oko je ni videlo;
8לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8ni po njej stopala ponosna zver in lev rjoveči ni po njej hodil.
9בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9Trdega kamena se loti človek z roko svojo, izpodkopava gore od dna;
10בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10prekope izsekava skozi skalovje in raznotere dragocenosti ugleda oko njegovo.
11מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11Zajezuje struge, da ne solzé, in kar je skrito, prinaša na luč.
12והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12Ali modrost, kje se nahaja? in kje je kraj razumnosti?
13לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13Smrtni človek ne pozna njene cene, in v deželi živečih je ni najti.
14תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14Brezno pravi: Ni je v meni, in morje govori: Ni je pri meni.
15לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15Prečiščenega zlata ne moreš zanjo dati, ne dosti srebra odtehtati, da bi jo plačal.
16לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16Ne more se ceniti s čistim zlatom ofirskim, z dragocenim oniksom ali safirjem.
17לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17Zlato in steklo se ji ne moreta primerjati, ne posoda iz prečiščenega zlata zanjo zamenjati.
18ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18Koraljev in kristala ni poleg nje omenjati, in pridobiti modrost je veliko dražje nego bisere.
19לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19Ne more se ji enačiti topas iz Etiopije, ne da se oceniti s čistim zlatom.
20והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20Odkod torej prihaja modrost, in kje je kraj razumnosti?
21ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21Prikrita je očem vseh živih bitij in skrita pticam pod nebom.
22אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22Pogubljenje in smrt pravita: Glas o njej smo čuli z ušesi svojimi.
23אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23Bog ve pot do nje, in on pozna njen kraj.
24כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24Zakaj on gleda do koncev zemlje in vidi vse, kar je pod nebom.
25לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25Ko je vetru določal težo in vode tehtal in meril,
26בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26ko je ustanavljal postavo dežju in pot blisku in gromu:
27אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27tedaj jo je videl in jo naznanil, jo postavil, pa tudi preizkusil.In človeku je dejal: Glej, strah Gospodov je modrost, in ogibati se hudega je razumnost.
28ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28In človeku je dejal: Glej, strah Gospodov je modrost, in ogibati se hudega je razumnost.