1דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
1Besede Agurja, Jakejevega sina; proroški govor. Govoril je mož Itielu, Itielu in Ukalu:
2כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
2Res, nespameten sem, bolj nego drugi, in umnosti človeške nimam,
3ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
3in nisem se učil modrosti in spoznanja Najsvetejšega nimam.
4מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
4Kdo je šel gori v nebesa in zopet stopil doli? kdo je zbral veter v pesteh svojih? kdo je zvezal vode v oblačilo? kdo je določil vse meje zemlje? katero je ime njegovo in katero sina njegovega ime? Povej, če veš?
5כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
5Vsak govor Božji je prečiščen: on je ščit njim, ki pribegajo k njemu.
6אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
6Ne pridevaj besedam njegovim, da te ne ustrahuje in te ne zasači v laži.
7שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
7Dvojega te prosim, ne odrekaj mi tega, dokler živim:
8שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
8Ničemurnost in besedo lažnivo odpravi daleč od mene; ne uboštva, ne bogastva mi ne dajaj, hrani me s kruhom, kolikor mi je potreba,
9פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
9da se ne presitim in, zatajivši Te, ne rečem: Kdo je GOSPOD? ali da ne obubožam in ne kradem in zlo ne rabim imena Boga svojega.
10אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
10Ne črni hlapca pred gospodom njegovim, da te ne bo klel in ne boš trpel za krivdo svojo.
11דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
11Je rod, ki kolne očeta svojega in matere svoje ne blagoslavlja.
12דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
12Je rod, ki je čist v svojih očeh, dasi ni opran nesnage svoje.
13דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
13Je rod – o kako visoko gledajo njegove oči in trepalnice njegove se povzdigujejo!
14דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
14Je rod, čigar zobje so meči in kočniki njegovi noži, da požre uboge z zemlje in potrebne izmed ljudi.
15לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
15Pijavka ima dve hčeri: Daj, daj! Troje je nenasitno, in četvero, ki nikdar ne reče: Dovolj!
16שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
16Grob in maternica neplodna, zemlja, ki se ne napoji vode, in ogenj, ki ne pravi: Dovolj.
17עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
17Oko, ki zasmehuje očeta in zameta pokorščino materi – izkljujejo krokarji potočni in požro mladi orli.
18שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
18Troje mi je prečudno, in četvero, česar ne umejem:
19דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
19pot orla pod nebom, pot kače na skali, pot ladje na morju globokem in moža pot k dekletu.
20כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
20Enako je pot ženske, ki prešeštvuje! Ona jé, potem si obriše usta in pravi: Nisem storila krivice.
21תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
21Pod trojim se giblje zemlja in pod četverim, česar ne more prenašati:
22תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
22pod hlapcem, ko postane kralj, in pod malopridnežem, ko ima zadosti kruha,
23תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
23pod zoprno žensko, ko se omoži, in pod deklo, ko se za dedinjo naredi gospodinji svoji.
24ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
24To četvero je majhno na zemlji, ali modrejše od modrijanov:
25הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
25mravlje, ljudstvo slabotno, vendar znašajo po leti hrano svojo:
26שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
26skalni jazbeci, ljudstvo nejako, vendar si delajo v skalovju hiše svoje;
27מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
27kobilice nimajo kralja, vendar gredó redoma skupaj;
28שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
28kuščarica, ki jo lahko primeš z rokami, a biva v palačah kraljevih.
29שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
29To troje ima lepo hojo, in četvero lepo stopa:
30ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
30lev, junak med živalmi, ki se nikomur ne umakne;
31זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
31z opasanim ledjem konj, tudi kozel, in kralj, pri katerem je sklicana vojska.
32אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
32Če si bil neumen, povzdigujoč sebe, ali si kaj slabega mislil, položi roko na usta!Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.
33כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃
33Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.