Hebrew: Modern

Slovenian

Psalms

18

1למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
1{Načelniku godbe. Psalm Davida, hlapca GOSPODOVEGA, ki je govoril GOSPODU te pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil GOSPOD iz pesti vseh sovražnikov njegovih in iz roke Savlove; in rekel je:} Srčno te ljubim, o GOSPOD, moja moč.
2יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
2GOSPOD je skala moja in visoki grad moj in rešitelj moj, Bog mogočni moj, zavetje moje, kamor pribegam, ščit moj in rešenja mojega rog, visoka trdnjava moja.
3מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
3GOSPODA kličem, ki je hvale vreden, in tako se rešujem sovražnikov svojih.
4אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
4Objele so me smrti vezi in hudourniki pogube so me prestrašili;
5חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
5pekla [Hebr. šeol.] vezi so me obdale, smrtne zanke so me zajele.
6בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
6V stiski svoji sem klical GOSPODA in k Bogu svojemu sem vpil; iz svetišča svojega je začul moj glas in vpitje moje pred njim je prišlo do ušes njegovih.
7ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
7Tu se je zgenila in stresla zemlja, tudi podstave gorá so se zmajale, gibale so se, ker se je srdil.
8עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
8Dim se je valil iz nosnic njegovih in ogenj požrešen iz ust njegovih, žerjavica goreča je prhala od njega.
9ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
9Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.
10וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
10In sedeč na kerubu, je letel in plaval na vetra perutih.
11ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
11Temo si je napravil za ogrinjalo, za šator svoj okoli sebe, mrak vodá in roje oblakov.
12מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
12Iz svita pred njim je švigala skozi oblake njegove toča in žerjavica ognjena.
13וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
13Na nebesih je grmel GOSPOD in Najvišji je dal slišati svoj glas – toča in žerjavica ognjena.
14וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
14In izstrelil je pšice svoje in sovražnike razkropil, metal je strelo za strelo, in jih je izbegal.
15ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
15In prikazale so se struge vodá, in odgrnile so se podstave vesoljne zemlje od svarjenja tvojega, GOSPOD, od sape jeze tvoje.
16ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
16Iz višine je posegel in me prijel, potegnil me je iz mnogih vodá.
17יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
17Rešil me je neprijatelja mojega močnega in sovražilcev mojih, krepkejših od mene.
18יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
18Naskočili so me v dan nesreče moje, a GOSPOD mi je bil podpora,
19ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
19in me je izpeljal na plano, rešil me je, ker me je ljubil.
20יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
20Podelil mi je GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok mi je povrnil;
21כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
21kajti držal sem se potov GOSPODOVIH ter se nisem zlobno odvrnil od Boga svojega.
22כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
22Zakaj vse sodbe njegove so pred mojimi očmi, in postav njegovih ne zavračam od sebe.
23ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
23In bil sem mu popolnoma vdan ter sem se pazil, da ne ravnam krivično.
24וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
24Zato mi je povrnil GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
25עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
25Dobrotljivemu se izkazuješ dobrotljivega, popolnoma vdanemu se izkazuješ popolnega;
26עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
26čistemu se kažeš čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
27כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
27Zakaj ti otimlješ ljudstvo ubogo, prevzetne oči pa ponižuješ.
28כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
28Da, svetilo moje razsvetljuješ; GOSPOD, moj Bog, razjasnjuje moje tmine.
29כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
29S teboj namreč prodiram skozi krdelo in z Bogom svojim preskakujem zid.
30האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
30Tega Boga mogočnega pot je brezmadežna, govor GOSPODOV ves čist; ščit je vsem, ki pribegajo k njemu.
31כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
31Ker kdo je Bog razen GOSPODA? in kdo skala razen našega Boga?
32האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
32Ta Bog mogočni, ki me opasuje z močjo in brezmadežno dela mojo pot.
33משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
33Dela, da so moje noge kakor jelenje, in me stavi na višino mojo.
34מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
34Vadi za boj roke moje, da napnem z ramo svojo lok bronasti.
35ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
35Dal si mi tudi zveličanja svojega ščit, in desnica tvoja me je podpirala in ljubeznivost tvoja me je poveličala.
36תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
36Razširil si prostor korakom mojim pod mano, in členki mojih nog niso omahovali.
37ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
37Zasledoval sem sovražnike svoje in jih dohitel, in nisem se vrnil, dokler jih nisem izničil.
38אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
38Zdrobil sem jih tako, da ne morejo več vstati, padli so mi pod noge.
39ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
39Ker ti si me opasal z močjo za vojsko, upognil si podme nje, ki so se vzpenjali zoper mene.
40ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
40In zapodil si v beg nasprotnike moje, sovražilce moje, da jih ugonobim.
41ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
41Vpili so, a ni ga bilo, ki bi jih rešil, h GOSPODU so vpili, a ni jim odgovoril.
42ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
42Tu sem jih strl, da so kakor prah pred vetrom, kakor blato na ulicah sem jih poteptal.
43תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
43Otel si me iz prepirov ljudstva in postavil narodom za glavo; ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi je služilo.
44לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
44Le slišali so o meni, in so se mi pokorili, tujci so se mi vdajali z laskanjem.
45בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
45Tujci so v strahu koprneli in pritrepetavali iz gradov svojih.
46חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
46Živ je GOSPOD; in slavljena bodi skala moja in naj se povišuje Bog rešenja mojega;
47האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
47Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje in spravlja ljudstva podme;
48מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
48ki me rešuje sovražnikov mojih; da, ti si me povzdignil nadnje, ki vstajajo zoper mene, možu silovitemu si me iztrgal.
49על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
49Zatorej te bom hvalil med narodi, GOSPOD, in psalme prepeval tvojemu imenu.On daje rešenje, veliko in obilo, kralju svojemu in izkazuje milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.
50מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
50On daje rešenje, veliko in obilo, kralju svojemu in izkazuje milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.