1לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
1Waini mudadi, doro mupopoti; Ani naani anobatwa nazvo, haana kuchenjera.
2נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
2Kuvhundusa kwamambo kwakaita sokuomba kweshumba; Anomutsamwisa, anozvitadzira hupenyu hwake.
3כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
3Munhu anokudzwa kana achigara kure nokukakavara; Asi benzi rimwe nerimwe rinokakavara.
4מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
4Simbe hairimi kana kune chando; Saka kana achitsvaka zvibereko pakukohwa, hazvipo.
5מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
5Mano mumoyo womunhu angaita semvura yakadzika; Asi munhu wenjere achaichera.
6רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
6Vanhu vazhinji vanowana munhu anovaitira chinhu chakanaka, Asi ndiani angawana munhu akatendeka?
7מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
7Munhu akarurama, anofamba muzvokwadi yake, Vana vake vanomutevera vacharopafadzwa.
8מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
8Mambo, anogara pachigaro chokutonga, Anodzinga zvakaipa zvose nameso ake.
9מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
9Ndiani angati, Ndachenesa moyo wangu Ndanatswa zvivi zvangu?
10אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
10Zviidzo zvakasiyana, nezviyero zvakasiyana, Izvozvo zvose zvinonyangadza Jehovha.
11גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
11Kunyange nomwanakomana anozvizivisa nezvaanoita, Kana basa rake rakanaka, kana rakarurama.
12אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
12Nzeve, inonzwa, neziso, rinoona, Jehovha akazviita zvose.
13אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
13Usada hope, kuti urege kuzova murombo; Svinudza meso ako, kuti ugogutiswa nezvokudya.
14רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
14Chakaipa, chakaipa! Ndizvo zvinoreva mutengi; Asi kana woenda wozvirumbidza.
15יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
15Ndarama iriko, nekorari zhinji; Asi miromo yezivo ndicho chinhu chinokosha kwazvo.
16לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
16Mutorerei nguvo yake, iye wakazviita rubatso kumutorwa; Ngaave rubatso rwavatorwa.
17ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
17Munhu anoti zvokudya zvenhema zvakanaka, Asi pashure muromo wake uchazara nejecha.
18מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
18Mano anobva pakurangana; Urwe pfumo wamborairirwa nohuchenjeri.
19גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
19Anofamba ana makuhwa, anobudisa zvakavanda; Saka usashamwaridzana nomunhu anoshamisa miromo yake.
20מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
20Anotuka baba vake kana mai vake, Mwenje wake uchadzimwa parima rakasviba.
21נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
21Nhaka, yakawanikwa nokukurumidza pakutanga, Haingaropafadzwi pakupedzisira.
22אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
22Usati, Ndachatsiva zvakaipa; Mirira Jehovha, iye achakuponesa.
23תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
23Zviidzo, zvakasiyana, zvinonyangadza Jehovha; Nechiyero chinonyengedzera hachina kunaka.
24מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
24Kufamba komunhu kunobva kuna Jehovha; Zvino munhu anganzwisisa seiko nzira yake?
25מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
25Musungo kumunhu kupika achiti, Chitsvene! Asina kumborangarira, Ndokuzofungisisa ambopika.
26מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
26Mambo akachenjera anozungura. vakaipa, Achivapura nomupuro.
27נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
27Mweya womunhu mwenje waJehovha; Anonzvera zvose zviri mukati-kati.
28חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
28Rudo nokutendeka zvinochengeta mambo; Chigaro chake choushe chinotsigirwa norudo.
29תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
29Majaya anokudzwa nokuda kwesimba rawo; Ukomba hwevatana ndiyo misoro yakachena.
30חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃
30Kurohwa kunokuvadza kunonatsa zvakaipa; Kurohwa kunopinda mukati-kati.