Hebrew: Modern

Shona

Proverbs

6

1בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
1Mwanakomana wangu, kana uchinge wakazviitira wokwako rubatso, Wazvisunga nokuda komutorwa noruoko rwako,
2נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
2Wazviteya namashoko omuromo wako, Wabatwa namashoko omuromo wako,
3עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
3Zvino ita kudai, mwanakomana wangu, uzvirwire, Zvawabatwa noruoko rwowokwako, Enda, undozvininipisa, ukumbire zvikuru kunowokwako.
4אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
4Usatendera meso ako hope, Kana mafungiro ameso ako kutsumwaira;
5הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
5Uzvirwire semhara paruoko rwomuvhimi, Seshiri paruoko rwomuteyi.
6לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
6Enda kumujuru, iwe simbe; Cherekedza nzira dzawo ugova wakachenjera!
7אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
7Kunyange iwo usina mutongi, Kana mutariri kana mubati,
8תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
8Unogadzira zvokudya zvawo muzhizha, Nokuunganidza zvokudya zvawo mukukohwa.
9עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
9Iwe simbe, uchavata pasi kusvikira rinhiko? Uchamuka rinhiko pahope dzako?
10מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
10Kumbovata zvishomanene, kumbotsumwaira zvishomanene, Kumbofungatira maoko zvishomanene, ndizorore;
11ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
11Saizvozvo urombo hwako huchasvika segororo, Nokushaiwa kwako somunhu wakashonga nhumbi dzokurwa.
12אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
12Munhu asina maturo, munhu anoita zvakaipa, Ndiye anofamba nomuromo une nhema;
13קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
13Anobwaira nameso ake, anotendekera netsoka dzake, Anodudzira nemimwe yake;
14תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
14Ane zvisakarurama pamoyo pake, Anosifungira vamwe zvakaipa, Anokusha kupesana.
15על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
15Saka njodzi yake ichamuwira kamwe-kamwe; Achavhuniwa pakarepo, kusina chingamubatsira.
16שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
16Zvinhu zvitanhatu zviriko zvinovengwa naJehovha; Zvirokwazvo, tingati kune zvinomwe, zvinomunyangadza, zvinoti:
17עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
17Meso ounozvikudza, rurimi runoreva nhema, Maoko anodurura ropa risina mhaka;
18לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
18moyo unofunga mano akaipa, Tsoka dzinokurumidza kuvangira zvakashata;
19יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
19Chapupu chinonyengera chinoreva nhema, Uye anokusha kupesana pakati pehama.
20נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
20Mwanakomana wangu, chengeta murayiro wababa vako; Usarasha kudzidzisa kwamai vako.
21קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
21Uzvisungire nguva dzose pamoyo wako; Uzvishonge pamutsipa wako.
22בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
22Kana uchifamba, zvichakutungamirira; Kana uchivata pasi, zvichakurinda; Kana womuka, zvichataurirana newe.
23כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
23nekuti murayiro ndiwo mwenje; murau ndicho chiedza; Kuraira kokurairirwa inzira youpenyu;
24לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
24Kuti uchengetwe pamukadzi wakaipa, Pakubata kumeso korurimi rwomutorwa.
25אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
25Usachiva kunaka kwake mumoyo mako; Arege kukubata namafungiro ameso ake.
26כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
26nekuti nokuda kwechifeve munhu angasvikira pakudya chimeduchetechechingwa; Mukadzi womumwe munhu anovhima upenyu hunokosha.
27היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
27Ko munhu ungaisa moto muchipfuva chake, nguvo dzake dzikasatsva here?
28אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
28Kana munhu angatsika mazimbe anopisa, Tsoka dzake dzikasapiswa here?
29כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
29Ndizvo zvakaita munhu anopinda kumukadzi wowokwake; Ani naani anomubata iye mukadzi haangaregwi kurohwa.
30לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
30Vanhu havangazvidzi mubi kana achiba Kuti agute kana achinge ane nzara.
31ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
31Asi kana akabatwa anofanira kudzosera zvava zvinomwe; Anofanira kuripa nefuma yose yeimba yake.
32נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
32Anoita upombwe nomukadzi, anoshaiwa njere; Anoda kuparadza upenyu hwake ndiye anoita izvozvo.
33נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
33Uchangozviwanira mavanga nokusakudzwa; Kunyadziswa kwake hakungatongopusikwi.
34כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
34nekuti godo rinomutsa hasha dzomurume; Haanganzwiri tsitsi pazuva rokutsiva.
35לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
35Haangavi nehanya nomuripo; Haangatendi, kunyange ukamuvigira zvipo zvizhinji.