Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Ephesians

5

1לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים׃
1SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
2והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח׃
2Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.
3אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים׃
3Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;
4גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה׃
4Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
5כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים׃
5Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
6אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי׃
6Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
7על כן אל יהי חלקכם עמהם׃
7No seáis pues aparceros con ellos;
8כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור׃
8Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
9כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת׃
9(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)
10ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו׃
10Aprobando lo que es agradable al Señor.
11ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃
11Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
12כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר׃
12Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.
13אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא׃
13Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
14על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח׃
14Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
15ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים׃
15Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;
16מוקירים העת כי הימים רעים המה׃
16Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
17על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו׃
17Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
18ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח׃
18Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
19ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם׃
19Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
20והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח׃
20Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:
21הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים׃
21Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.
22הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו׃
22Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.
23כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף׃
23Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
24אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר׃
24Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.
25האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה׃
25Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,
26למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים׃
26Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,
27להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה׃
27Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
28כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו׃
28Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.
29כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו׃
29Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;
30כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו׃
30Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
31על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃
31Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.
32גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו׃
32Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.
33ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה׃
33Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.