1ויען איוב ויאמר׃
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
2¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
3זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
3Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
4Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.
5אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
5Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio,
6דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
6Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí.
7הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
7He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio.
8ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
8Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
9כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
9Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.
10יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
10Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
11ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
11E hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos.
12יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
12Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
13Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
14חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
14Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
15גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
15Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos.
16לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
16Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
17רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
17Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
18גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
18Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.
19תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
19Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
20Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.
21חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
21Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado.
22למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
22¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?
23מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
23Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! Quién diese que se escribieran en un libro!
24בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
24Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
25Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:
26ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
26Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;
27אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
27Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
28כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
28Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃
29Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio.