1וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
1Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
2Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
3ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
3Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
4ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
4Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
5וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
5Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquelllos tres varones, su furor se encendió.
6ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
6Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
7אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
7Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
8Ciertamente espíritu hay en el hombre, E inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
9No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho.
10לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
10Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría.
11הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
11He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras.
12ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
12Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones.
13פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
13Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.
14ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
14Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.
15חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
15Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.
16והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
16Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.
17אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
17Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio.
18כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
18Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.
19הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
19De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.
20אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
20Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.
21אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
21No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
22כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
22Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.