Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

33

1ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
1POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
2הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
2He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
3ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
3Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.
4רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
4El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
5אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
5Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.
6הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
6Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
7הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
7He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
8אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
8De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
9זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
9Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
10He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;
11ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
11Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.
12הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
12He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
13¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
14כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
14Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.
15בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
15Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;
16אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
16Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;
17להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
17Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
18יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
18Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
19והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
19También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
20וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
20Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
21יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
21Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
22Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.
23אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
23Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
24ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
24Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
25רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
25Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
26יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
26Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.
27ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
27El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
28פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
28Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
29הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
29He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
30להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
30Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
31הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
31Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
32אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
32Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
33אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
33Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.