Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

37

1אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
1A ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
2שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
2Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
3תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
3Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
4אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
4Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
5Tronará Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
6כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
6Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
7ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
7Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
8ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
8La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
9מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
9Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
10מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
10Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
11אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
11Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
12והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
12Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
13אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
13Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
14האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
14Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
15התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
15¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
16התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
16¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
17¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
18תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
18¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
19הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
19Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
20היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
20¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
21ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
21He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
22מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
22Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
23שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
23El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
24לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃
24Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.