Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

6

1ויען איוב ויאמר׃
1Y RESPONDIO Job y dijo:
2לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
2Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!
3כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
3Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.
4כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
4Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten.
5הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
5¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?
6היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
6¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?
7מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
7Las cosas que mi alma no quería tocar, Por los dolores son mi comida.
8מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
8Quién me diera que viniese mi petición, Y que Dios me otorgase lo que espero;
9ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
9Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!
10ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
10Y sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo.
11מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
11¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
12¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿O mi carne, es de acero?
13האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
13¿No me ayudo cuanto puedo, Y el poder me falta del todo?
14למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
14El atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
15אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
15Mis hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,
16הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
16Que están escondidas por la helada, Y encubiertas con nieve;
17בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
17Que al tiempo del calor son deshechas, Y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
18Apártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.
19הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
19Miraron los caminantes de Temán, Los caminantes de Saba esperaron en ellas:
20בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
20Mas fueron avergonzados por su esperanza; Porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
21כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
21Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: Que habéis visto el tormento, y teméis.
22הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
22¿Os he dicho yo: Traedme, Y pagad por mí de vuestra hacienda;
23ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
23Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?
24הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
24Enseñadme, y yo callaré: Y hacedme entender en qué he errado.
25מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
25Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
26הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
26¿Pensáis censurar palabras, Y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
27אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
27También os arrojáis sobre el huérfano, Y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
28Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.
29שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
29Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto.
30היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃
30¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?