1גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
1TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
2כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
2Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
3שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
3Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
4Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
5הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
5Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
6אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
6No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
7כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
7Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
8אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
8No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
9ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
9Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
10פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
10No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
11תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
11Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
12נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
12Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
13Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
14נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
14Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
15Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
16דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
16¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
17הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
17Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
18מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
18Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
19Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
20מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
20El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
21אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
21Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
22כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
22Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
23רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
23El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
24טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
24Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
25מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
25Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
26Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
27אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
27Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
28עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
28Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.