1כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
1COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, Así conviene al necio la honra.
2כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
2Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.
3שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
3El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.
4אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
4Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él.
5ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
5Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión.
6מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
6Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio.
7דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
7Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.
8כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
8Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.
9חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
9Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.
10רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
10El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, Y la da á los transgresores.
11ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
11Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.
12ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
12¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él.
13אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
13Dice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles.
14הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
14Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama.
15טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
15Esconde el perezoso su mano en el seno; Cánsase de tornarla á su boca.
16חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
16A su ver es el perezoso más sabio Que siete que le den consejo.
17מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
17El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas.
18כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
18Como el que enloquece, y echa llamas Y saetas y muerte,
19כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
19Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba.
20באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
20Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
21El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda.
22דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
22Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
23Como escoria de plata echada sobre el tiesto, Son los labios enardecidos y el corazón malo.
24בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
24Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.
25כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
25Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.
26תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
26Encúbrese el odio con disimulo; Mas su malicia será descubierta en la congregación.
27כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
27El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá.
28לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃
28La falsa lengua atormenta al que aborrece: Y la boca lisonjera hace resbaladero.