1דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
1PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
2כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
2Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre.
3ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
3Yo ni aprendí sabiduría, Ni conozco la ciencia del Santo.
4מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
4¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
5כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
5Toda palabra de Dios es limpia: Es escudo á los que en él esperan.
6אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
6No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
7שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
7Dos cosas te he demandado; No me las niegues antes que muera.
8שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
8Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan que he menester;
9פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
9No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? O no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.
10אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
10No acuses al siervo ante su señor, Porque no te maldiga, y peques.
11דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
11Hay generación que maldice á su padre, Y á su madre no bendice.
12דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
12Hay generación limpia en su opinión, Si bien no se ha limpiado su inmundicia.
13דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
13Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados.
14דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
14Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, Para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
15לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
15La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; Aun la cuarta nunca dice, Basta:
16שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
16El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, Y el fuego que jamás dice, Basta.
17עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
17El ojo que escarnece á su padre, Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, Y tráguenlo los hijos del águila.
18שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
18Tres cosas me son ocultas; Aun tampoco sé la cuarta:
19דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
19El rastro del águila en el aire; El rastro de la culebra sobre la peña; El rastro de la nave en medio de la mar; Y el rastro del hombre en la moza.
20כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
20Tal es el rastro de la mujer adúltera: Come, y limpia su boca, Y dice: No he hecho maldad.
21תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
21Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:
22תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
22Por el siervo cuando reinare; Y por el necio cuando se hartare de pan;
23תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
23Por la aborrecida cuando se casare; Y por la sierva cuando heredare á su señora.
24ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
24Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, Y las mismas son más sabias que los sabios:
25הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
25Las hormigas, pueblo no fuerte, Y en el verano preparan su comida;
26שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
26Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
27מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
27Las langostas, no tienen rey, Y salen todas acuadrilladas;
28שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
28La araña, ase con las manos, Y está en palacios de rey.
29שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
29Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
30ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
30El león, fuerte entre todos los animales, Que no torna atrás por nadie;
31זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
31El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y un rey contra el cual ninguno se levanta.
32אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
32Si caiste, fué porque te enalteciste; Y si mal pensaste, Pon el dedo sobre la boca.
33כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃
33Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; Y el que recio se suena las narices, sacará sangre: Y el que provoca la ira, causará contienda.