1מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
1Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
2ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
2Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
3כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
3Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
4כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
4Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
5בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
5No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
6לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
6Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
7יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
7Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
8ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
8Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
9שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
9Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
10לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
10Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
11ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
11Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
12הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
12He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
13Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
14ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
14Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
15אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
15Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
16ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
16Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
17עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
17Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
18אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
18Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
19איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
19Cómo han sido asolados! cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
20Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
21Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
22ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
22Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
23ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
23Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
24בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
24Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
25¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
26Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
27Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
28ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
28Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.