1משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
1Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
2זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
2Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
3הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
3Levanta tus pies á los asolamientos eternos: A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
4שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
4Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
5יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
5Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
6ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
6Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
7שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
7Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
8אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
8Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
9אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
9No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
10עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
10¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
11למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
11¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
12ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
12Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
13אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
13Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
14אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
14Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
15אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
15Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
16לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
16Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
17אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
17Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
18זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
18Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
19No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
20הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
20Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
21אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
21No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
22קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
22Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
23אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃
23No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.