Hebrew: Modern

Svenska 1917

Genesis

9

1ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
1Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
2ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
2Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
3כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
3Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
4אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
4Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
5ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
5Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
6שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
6den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
7ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
7Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den.»
8ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
8Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
9ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
9»Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
10ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
10och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
11והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
11Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden.»
12ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
12Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
13את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
13min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
14והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
14Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
15וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
15skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
16והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
16När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.»
17ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
17Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»
18ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
18Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
19שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
19Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
20ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
20Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
21וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
21Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
22וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
22Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
23ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
23Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
24וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
24När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
25ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
25»Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!»
26ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
26Ytterligare sade han: »Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
27יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
27Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl.»
28ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
28Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
29ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
29alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.