Hebrew: Modern

Svenska 1917

Job

34

1ויען אליהוא ויאמר׃
1Och Elihu tog till orda och sade:
2שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
2Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
3כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
3Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
4משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
4Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
5כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
5Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
6על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
6Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
7מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
7Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
8וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
8han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
9כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
9Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
10לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
10Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
11כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
11Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
12אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
12Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
13מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
13Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
14אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
14Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
15יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
15då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
16ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
16Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
17האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
17Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
18האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
18Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
19אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
19Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
20רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
20I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
21כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
21Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
22אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
22Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
23כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
23Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
24ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
24Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
25לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
25Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
26תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
26Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
27אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
27eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
28להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
28De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
29והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
29Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
30ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
30när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
31כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
31Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
32בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
32Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
33המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
33Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
34אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
34Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
35איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
35»Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
36אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
36Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
37כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃
37Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.