1ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃
1Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade:
2מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃
2Vem är du som stämplar vishet såsom mörker, i det att du talar så utan insikt?
3אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
3Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
4איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃
4Var var du, när jag lade jordens grund? Säg det, om du har ett så stort förstånd.
5מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
5Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det? Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
6על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
6Var fingo hennes pelare sina fästen, och vem var det som lade hennes hörnsten,
7ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃
7medan morgonstjärnorna tillsammans jublade och alla Guds söner höjde glädjerop?
8ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
8Och vem satte dörrar för havet, när det föddes och kom ut ur moderlivet,
9בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
9när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda,
10ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
10när jag åt det utstakade min gräns och satte bom och dörrar därför,
11ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
11och sade: »Härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig»?
12המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃
12Har du i din tid bjudit dagen att gry eller anvisat åt morgonrodnaden dess plats,
13לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
13där den skulle fatta jorden i dess flikar, så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?
14תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
14Då ändrar den form såsom leran under signetet, och tingen stå fram såsom klädda i skrud;
15וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
15då berövas de ogudaktiga sitt ljus, och den arm som lyftes för högt brytes sönder.
16הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
16Har du stigit ned till havets källor och vandrat omkring på djupets botten?
17הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃
17Hava dödens portar avslöjat sig för dig, ja, såg du dödsskuggans portar?
18התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃
18Har du överskådat jordens vidder? Om du känner allt detta, så låt höra.
19אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃
19Vet du vägen dit varest ljuset bor, eller platsen där mörkret har sin boning,
20כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃
20så att du kan hämta dem ut till deras gräns och finna stigarna som leda till deras hus?
21ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
21Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal!
22הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
22Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem
23אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
23-- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid, till stridens och drabbningens dag?
24אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
24Vet du vägen dit varest ljuset delar sig, dit där stormen sprider sig ut över jorden?
25מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
25Vem har åt regnflödet öppnat en ränna och banat en väg för tordönets stråle,
26להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
26till att sända regn över länder där ingen bor, över öknar, där ingen människa finnes,
27להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
27till att mätta ödsliga ödemarker och giva växt åt gräsets brodd?
28היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
28Säg om regnet har någon fader, och vem han är, som födde daggens droppar?
29מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
29Ur vilken moders liv är det isen gick fram, och vem är hon som födde himmelens rimfrost?
30כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
30Se, vattnet tätnar och bliver likt sten, så ytan sluter sig samman över djupet.
31התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃
31Knyter du tillhopa Sjustjärnornas knippe? Och förmår du att lossa Orions band?
32התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃
32Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar?
33הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃
33Ja, förstår du himmelens lagar, och ordnar du dess välde över jorden?
34התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃
34Kan du upphöja din röst till molnen och förmå vattenflöden att övertäcka dig?
35התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
35Kan du sända ljungeldar åstad, så att de gå, så att de svara dig: »Ja vi äro redo»?
36מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃
36Vem har lagt vishet i de mörka molnen, och vem gav förstånd åt järtecknen i luften?
37מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
37Vem håller med sin vishet räkning på skyarna? Och himmelens läglar, vem häller ut dem,
38בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
38medan mullen smälter såsom malm och jordkokorna klibbas tillhopa?
39התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
40כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
41מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃