1ויען יהוה את איוב ויאמר׃
1Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
2הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
2Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
3ויען איוב את יהוה ויאמר׃
3Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
4הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
4Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
5אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
5Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
6ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
6Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
7אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
7Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
8האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
8Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
9ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
9Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
10עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
10Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
11הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
11Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
12ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
12Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
13טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
13Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
14וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
14Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
15הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
15Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
16הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
16Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
17יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
17Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
18עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
18Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
19הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
19Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
20כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
20Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
21תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
21Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
22יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
22Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
23הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
23Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
24בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
24Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
25Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
26Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
27Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
28Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.