1נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
1Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
2Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
3Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
4Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
5צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
5Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
6Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
7Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
8Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
9Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
10גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
10Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
11Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
12HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
13Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
14שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
14En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
15אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
15Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
16Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
17הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
17Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
18Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
19För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
20הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
20Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
21för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
22Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
23Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
24Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
25פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
25på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
26Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
27Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
28Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃
29Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.