Hebrew: Modern

Svenska 1917

Proverbs

23

1כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
1När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
2ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
2och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
3אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
3Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
4אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
4Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
5התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
5Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
6אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
6Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
7כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
7ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
8פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
8Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
9באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
9Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
10אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
10Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
11כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
11Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
12הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
12Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
13אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
13Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
14אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
14ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket.
15בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
15Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
16ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
16ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
17אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
17Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
18כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
18Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
19שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
19Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
20אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
20Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
21כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
21Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
22שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
22Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
23אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
23Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
24גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
24Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
25ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
25Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
26תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
26Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
27כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
27Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
28אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
28Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
29למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
29Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
30למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
30Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
31אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
31Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
32אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
32På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
33עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
33Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
34והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
34Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
35הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃
35»De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?»