Hebrew: Modern

Svenska 1917

Proverbs

24

1אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
1Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
2כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
2Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
3בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
3Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
4ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
4Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
5גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
5En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
6כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
6Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
7ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
7Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
8מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
8Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
9זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
9Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
10התרפית ביום צרה צר כחכה׃
10Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
11הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
11Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
12כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
12Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
13אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
13Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
14כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
14Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
15אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
15Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
16כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
16Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
17בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
17Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
18פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
18på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
19אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
19Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
20כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
20Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
21ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
21Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
22כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
22Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
23גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
23Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
24אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
24Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
25ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
25Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
26שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
26En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
27הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
27Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
28אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
28Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
29אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
29Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
30על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
30Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
31והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
31Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
32ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
32Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
33מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
33Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
34ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
34så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.