Hebrew: Modern

Svenska 1917

Psalms

31

1למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
1För sångmästaren; en psalm av David.
2הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
2Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt; låt mig aldrig komma på skam, befria mig genom din rättfärdighet.
3כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
3Böj ditt öra till mig, rädda mig snarligen; var mig en fast klippa, en bort till min frälsning.
4תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
4Ty du är mitt bergfäste och min bort, och du skall, för ditt namns skull, leda och föra mig.
5בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
5Du skall draga mig ur det nät som de lade ut för mig; ty du är mitt värn.
6שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
6I din hand befaller jag min ande; du förlossar mig, HERRE, du trofaste Gud.
7אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
7Jag hatar dem som hålla sig till fåfängliga avgudar, men jag förtröstar på HERREN.
8ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
8Jag vill fröjda mig och vara glad över din nåd, att du ser till mitt lidande, att du låter dig vårda om min själ i nöden
9חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
9och icke överlämnar mig i fiendens hand, utan ställer mina fötter på rymlig plats.
10כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
10Var mig nådig, HERRE, ty jag är i nöd; av sorg är mitt öga förmörkat, ja, min själ såväl som min kropp.
11מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
11Ty mitt liv har försvunnit i bedrövelse och mina år i suckan; min kraft är bruten genom min missgärning, och benen i min kropp äro maktlösa.
12נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
12För alla mina ovänners skull har jag blivit till smälek, ja, till stor smälek för mina grannar och till skräck för mina förtrogna; de som se mig på gatan fly undan för mig.
13כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
13Jag är bortglömd ur hjärtat, såsom vore jag död; jag har blivit såsom ett sönderslaget kärl.
14ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
14Ty jag hör mig förtalas av många; skräck från alla sidor! De rådslå med varandra mot mig och stämpla för att taga mitt liv.
15בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
15Men jag förtröstar på dig, HERRE; jag säger: »Du är min Gud.»
16האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
16Min tid står i dina händer; rädda mig från mina fienders hand och mina förföljare.
17יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
17Låt ditt ansikte lysa över din tjänare; fräls mig genom din nåd.
18תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
18HERRE, låt mig icke komma på skam, ty jag åkallar dig; låt de ogudaktiga komma på skam och varda tystade i dödsriket.
19מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
19Må lögnaktiga läppar förstummas, de som tala vad fräckt är mot den rättfärdige, med högmod och förakt.
20תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
20Huru stor är icke din godhet, den du förvarar åt dem som frukta dig, och den du bevisar inför människors barn mot dem som taga sin tillflykt till dig!
21ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
21Du beskärmar dem i ditt ansiktes beskärm mot människors sammangaddning; du döljer dem i din hydda mot tungors angrepp.
22ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
22Lovad vare HERREN, ty han har bevisat mig sin underbara nåd genom att beskära mig en fast stad!
23אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
23Ty väl sade jag i min ångest: »Jag är bortdriven från dina ögon.» Likväl hörde du mina böners ljud, när jag ropade till dig.
24חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃
24Älsken HERREN, alla I hans fromme. HERREN bevarar de trogna, men han vedergäller i fullt mått den som över högmod.
25Varen frimodiga och oförfärade i edra hjärtan, alla I som sätten edert hopp till HERREN.