1משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1En sång av esraiten Etan.
2כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
3כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
4עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
5ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
6כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
7אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
8יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
9אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
10אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
11לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
12צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
13לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
14צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
15אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
16בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
17כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
18כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
19אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
20מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
21אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
22לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
23וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
24ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
25ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
26הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
27אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
28לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
29ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
30אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
31אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
32ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
33וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
34לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
35אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
36זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
37כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
38ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
39נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
40פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
41שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
42הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
43אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
44השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
45הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
46עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
47זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
48מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
49איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
50זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
51אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
52ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken