Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Job

39

1הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
1Nalalaman mo ba ang panahong ipinanganganak ng mga kambing bundok? O matatandaan mo ba ang mga pagdaramdam ng mga usa?
2תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
2Mabibilang mo ba ang mga buwan ng kanilang kagampanan? O nalalaman mo ba ang panahong kanilang ipinanganak?
3תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
3Sila'y nagsisiyuko, kanilang inilalabas ang kanilang mga anak, kaniyang iniwawaksi ang kanilang kapanglawan.
4יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
4Ang kanilang mga anak ay nagiging malakas, sila'y nagsisilaki sa kaparangan; sila'y nagsisiyao at hindi na nagsisibalik.
5מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
5Sinong nagpakawala sa mabangis na asno? O sinong nagkalag ng mga tali ng mailap na asno?
6אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
6Na ginawa kong bahay niya ang ilang, at ang lupaing maasin na kaniyang tahanan.
7ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
7Kaniyang nililibak ang kaguluhan ng bayan. Ni hindi niya dinidinig ang sigaw ng nagpapatakbo ng hayop.
8יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
8Ang libot ng mga bundok ay kaniyang pastulan, at kaniyang sinasaliksik ang bawa't sariwang bagay.
9היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
9Matutuwa ba ang bakang gubat na maglingkod sa iyo? O matitira ba sa siping ng iyong pasabsaban?
10התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
10Matatalian mo ba ang bakang gubat ng iyong panali sa pangbukid? O magbubusagsag ba ng mga libis sa likuran mo?
11התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
11Aasa ka ba sa kaniya, dahil sa siya'y totoong malakas? O iiwan mo ba ang iyong gawain sa kaniya?
12התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
12Ipagkakatiwala mo ba sa kaniya na iuuwi sa bahay ang iyong binhi, at pipisanin ang mga butil sa iyong giikan?
13כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
13Ang pakpak ng avestruz ay nagagalak; nguni't may kagandahang loob ba ang kanilang mga pakpak at mga balahibo?
14כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
14Sapagka't nagiiwan ng kaniyang mga itlog sa lupa, at pinaiinit ang mga yaon sa alabok,
15ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
15At kinalilimutang mangapipisa ng paa, o mangayuyurakan ng mabangis na hayop.
16הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
16Siya'y nagmamatigas laban sa kaniyang mga sisiw na tila hindi kaniya: bagaman ang kaniyang gawa ay mawalang kabuluhan, hindi niya ikinatatakot;
17כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
17Sapagka't binawian siya ng Dios ng karunungan, ni hindi siya binahaginan ng unawa.
18כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
18Anomang panahon na siya'y napaiitaas, hinahamak niya ang kabayo at ang sakay nito.
19התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
19Nagbigay ka ba sa kabayo ng kalakasan? Binihisan mo ba ang kaniyang leeg ng buhok na gumagalaw?
20התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
20Pinalulukso mo ba siya na parang balang? Ang kaluwalhatian ng kaniyang bahin ay kakilakilabot.
21יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
21Siya'y kumukutkot sa libis, at nagagalak sa kaniyang kalakasan, siya'y sumasagupa sa mga taong may sandata.
22ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
22Tinutuya niya ang takot at hindi nanglulupaypay: ni hindi tinatalikuran ang tabak.
23עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
23Ang suksukan ng pana ay tumutunog laban sa kaniya, ang makintab na sibat at ang kalasag.
24ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
24Kaniyang sinasakmal ang lupa na may kabangisan at poot; ni hindi siya naniniwala na yao'y tunog ng pakakak.
25בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
25Kaniyang sinasabi sa tuwing tutunog ang mga pakakak: Aha! At kaniyang naaamoy ang pagbabaka sa malayo, ang sigaw ng mga kapitan at ang hiyaw.
26המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
26Lumilipad ba ang uwak sa pamamagitan ng inyong karunungan, at iniuunat ba ang kaniyang mga pakpak sa dakong timugan?
27אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
27Napaiilanglang ba ang agila sa iyong utos, at gumagawa ba ng kaniyang pugad sa itaas?
28סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
28Sila'y nananahan sa malaking bato, at doon tumitira, sa taluktok ng burol at sa katibayan,
29משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
29Mula roo'y tumitingin siya ng madadagit; ang kaniyang mga mata ay tumatanaw sa malayo.
30ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃
30Ang mga anak naman niya ay nagsisihitit ng dugo: at kung saan naroon ang pinatay ay naroon siya.