Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Proverbs

20

1לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
1Ang alak ay manunuya, ang matapang na alak ay manggugulo; at sinomang napaliligaw sa kaniya ay hindi pantas.
2נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
2Ang kakilabutan ng hari ay parang ungal ng leon: ang namumungkahi sa kaniya sa galit ay nagkakasala laban sa kaniyang sariling buhay.
3כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
3Karangalan sa tao ang magingat sa pakikipagkaalit: nguni't bawa't mangmang ay magiging palaaway.
4מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
4Ang tamad ay hindi magaararo dahil sa tagginaw; kaya't siya'y magpapalimos sa pagaani, at wala anoman.
5מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
5Payo sa puso ng tao ay parang malalim na tubig; nguni't iibigin ng taong naguunawa.
6רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
6Maraming tao ay magtatanyag bawa't isa ng kaniyang sariling kagandahang-loob: nguni't sinong makakasumpong sa taong tapat?
7מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
7Ang ganap na tao na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, mapapalad ang kaniyang mga anak na susunod sa kaniya.
8מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
8Ang hari na nauupo sa luklukan ng kahatulan pinananabog ng kaniyang mga mata ang lahat na kasamaan.
9מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
9Sinong makapagsasabi, nilinis ko ang aking puso, ako'y dalisay sa aking kasalanan?
10אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
10Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon.
11גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
11Ang bata man ay nagpapakilala sa kaniyang mga gawa, kung ang kaniyang gawa ay magiging malinis, at kung magiging matuwid.
12אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
12Ang nakikinig na tainga, at ang nakakakitang mata, kapuwa ginawa ng Panginoon.
13אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
13Huwag mong ibigin ang pagtulog, baka ka madukha; idilat mo ang iyong mga mata, at mabubusog ka ng tinapay.
14רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
14Walang halaga, walang halaga, sabi ng mamimili: nguni't pagka nakalayo siya, naghahambog nga.
15יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
15May ginto, at saganang mga rubi: nguni't ang mga labi ng kaalaman ay mahalagang hiyas.
16לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
16Kunin mo ang kaniyang suot na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo ng sanla ang nananagot sa mga di kilala.
17ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
17Tinapay ng kasinungalingan ay matamis sa tao: nguni't pagkatapos ay mabubusog ang kaniyang bibig ng batong lapok.
18מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
18Bawa't panukala ay natatatag sa pamamagitan ng payo: at sa pamamagitan ng pantas na pamamatnubay ay makikipagdigma ka.
19גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
19Ang yumayaong mapaghatid-dumapit ay naghahayag ng mga lihim: kaya't huwag kang makisalamuha sa kaniya na nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi.
20מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
20Siyang sumusumpa sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ang kaniyang ilawan ay papatayin sa salimuot na kadiliman.
21נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
21Ang mana ay matatamong madali sa pasimula; nguni't ang wakas niyao'y hindi pagpapalain.
22אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
22Huwag mong sabihin, ako'y gaganti ng kasamaan: maghintay ka sa Panginoon, at kaniyang ililigtas ka.
23תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
23Mga iba't ibang panimbang ay karumaldumal sa Panginoon; at ang sinungaling na timbangan ay hindi mabuti.
24מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
24Ang mga lakad ng tao ay sa Panginoon; paano ngang mauunawa ng tao ang kaniyang lakad?
25מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
25Silo nga sa tao ang magsabi ng walang pakundangan, banal nga, at magsiyasat pagkatapos ng mga panata.
26מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
26Ang pantas na hari ay nagpapapanabog ng masama. At dinadala sa kanila ang gulong na panggiik.
27נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
27Ang diwa ng tao ay ilawan ng Panginoon, na sumisiyasat ng mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
28חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
28Kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapalagi sa hari: at ang kaniyang luklukan ay inaalalayan ng kagandahang-loob.
29תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
29Ang kaluwalhatian ng mga binata ay ang kanilang kalakasan: at ang kagandahan ng matanda ay ang ulong may uban.
30חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃
30Ang mga latay na sumasakit ay lumilinis ng kasamaan: at ang mga hampas ay dinaramdam sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.